-
1 срок
срок м 1. (определённый момент) Frist f c, Termin m 1a в срок, к сроку rechtzeitig, zum Termin в назначенный срок zur festgesetzten Zeit льготный срок Nachfrist f срок годности (продовольственного продукта, лекарства) Verfallsdatum n 1, pl -ten до срока vor Fristablauf сроком до... gültig bis... по истечении срока nach Ablauf der Frist срок платежа Zahlungs|termin m 2. (промежуток времени) Frist f c; Dauer f (продолжительность); Zeitspanne f c в кратчайший срок in (aller)kürzester Frist на срок auf Zeit, befristet сроком на пять дней auf fünf Tage, für die Dauer von fünf Tagen срок действия Laufzeit f, Gültigkeitsdauer f срок давности Verjährungsfrist f срок службы 1) воен. Dienstzeit f 2) тех.( о машине) Lebensdauer f а дайте срок! wartet nur!, warten Sie nur!, gedulden Sie sich! -
2 срок
м1) ( определенный момент) Frist f, Termin mв срок, к сроку — rechtzeitig, zum Terminв назначенный срок — zur festgesetzten Zeitсрок годности (продовольственного продукта, лекарства) — Verfallsdatum n, pl -tenсроком до... — gültig bis...2) ( промежуток времени) Frist f; Dauer f ( продолжительность); Zeitspanne fна срок — auf Zeit, befristet••дайте срок! — wartet nur!, warten Sie nur!, gedulden Sie sich! -
3 für
1. prp (A)1) указывает на предназначенность для кого-л. чего-л. дляdas ist kein Buch für Kinder — эта книга не для детейHandbuch für Physiologie — руководство по физиологииbegabt für Musik — способный к музыкеes ist das beste für ihn — для него это самое лучшееdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn — это происшествие было неприятно для негоfür sich (allein) wohnen — иметь отдельную квартируfür sich leben — жить в полном уединении; жить для себяdas ist kein Betragen für einen Mann — мужчине не подобает себя так вестиfür die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung — для того времени это было значительным достижениемdiese Last ist zu schwer für mich — эта ноша слишком тяжела для меняfür mich ist heute Schluß mit der Arbeit — разг. с меня на сегодня хватитich für meine Person ( mein(en) Teil)... — что касается меня...2) за, ради, в пользу, на сторонеsich für j-n, für etw. opfern — жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.sein Leben für j-s Rettung wagen — рисковать своей жизнью во имя чьего-л. спасенияfür j-n, für etw. eintreten( Partei ergreifen) — стать на чью-л. сторону; вступиться за кого-л.für j-n sein — быть на стороне кого-л.für etw. sein ( stimmen) — быть ( голосовать) за что-л.ein Beweis für diese Feststellung — доказательство в пользу этого утвержденияsich für eine Ansicht entscheiden — избрать какую-л. точку зренияes hat etwas für sich — это имеет свои преимуществаdas hat viel für sich — в этом есть много положительногоdas ist eine Sache für sich — это особь статьяjeder für sich — всякий за себяwenn man die Sache für sich betrachtet — если рассматривать это явление само по себеdas Für und das Wider erwägen — взвесить доводы за и противfür j-n die Arbeit verrichten — выполнять работу вместо( за) кого-л.für j-n zahlen — заплатить за кого-л.j-n für j-n halten — принять кого-л. за кого-л.Spaß für Ernst nehmen — принимать шутку всерьёзfür ein Bild ein anderes eintauschen — обменять одну картину на другуюer hatte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben — он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиein treffenderes Wort für diesen Begriff finden — найти более подходящее слово для этого понятия4) указывает на цену, количество за, наfür eine Mark kaufen — купить за одну маркуgeben Sie mir für 10 Pfennig Hefe — дайте мне дрожжей на 10 пфеннигов5) указывает на срок, на ограниченность во времени наgenug für heute ( für diesmal) — на сегодня( на этот раз) хватит ( довольно, достаточно)6) указывает на средство против чего-л. против, отein (gutes) Mittel für Kopfschmerzen — (хорошее) средство против ( от) головной болиfür den Tod ist kein Kraut gewachsen — посл. от смерти нет зелья7) указывает на последовательность или полное соответствие за, в, из... вSchritt für Schritt vorwärtskommen — продвигаться вперёд шаг за шагомMann für Mann — один за другимein Buch Wort für Wort lesen — читать книгу слово за словом( вдумываясь в каждое слово)etw. Wort für Wort wiederholen ( auswendig lernen) — повторять ( заучивать) что-л. слово в словоStück für Stück dieser Ware kostet 3 Mark — цена этого товара 3 марки за штукуJahr für Jahr — год за годом; из года в годTag für Tag — день за днём; изо дня в день8) в значении; в качестве кого-л., чего-л. за; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоfür tot niederfallen — упасть замертвоj-n nicht für voll nehmen — не принимать кого-л. всерьёзetw. für wahrscheinlich halten — считать что-л. вероятнымetw. für gewiß erzählen — рассказывать что-л. как достоверноеnichts für ungut! — разг. не в обиду будь сказаноwas für (ein) — что за, какойsich für etw. interessieren — интересоваться чем-л.für etw. sorgen — заботиться о чём-л.2. advich habe das noch für — ю.-нем. у меня это ещё осталось
См. также в других словарях:
дайте срок — нареч, кол во синонимов: 2 • погодите (25) • пусть пройдет какое то время (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Срок заключения — время, проведенное осужденным в тюрьме или подобном месте лишения свободы. Как правило, срок заключения назначается судом, однако бывали и бывают случаи, когда срока назначаются без суда и следствия. Срок заключения также может быть дан условно.… … Википедия
пусть пройдет какое-то время — нареч, кол во синонимов: 4 • дай срок (6) • дайте срок (2) • погоди (41) • … Словарь синонимов
рейс — конец, известное расстояние плаванья, пути Ср. Мне теперь каждый грош дорог... Дайте срок, ежели Волга матушка не подкузьмит на первых же рейсах и поделитесь тогда малой толикой ваших акций. Боборыкин. Василий Теркин. 1, 26. Ср. Тщетно он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Некрасов, Николай Алексеевич — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Некрасов … Википедия
Следствие ведут знатоки. Без ножа и кастета (фильм) — Следствие ведут знатоки. Без ножа и кастета Жанр Детектив Режиссёр Вячеслав Бровкин Автор сценария Ольга Лаврова Александр Лавров В … Википедия
Подгородецкий, Пётр Иванович — Пётр Подгородецкий Полное имя Пётр Иванович Подгородецкий Дата рождения 12 февраля 1957(1957 02 12) (55 лет) Место рождения Москва, СССР … Википедия
погодите — нареч, кол во синонимов: 25 • дайте срок (2) • минутку (23) • минуточку (21) • … Словарь синонимов
ПОЕХАЛИ АНДРОНЫ — У Гоголя в «Мертвых душах» о той чуши, которая заварилась по поводу чичиковских мертвых душ, говорится: «Какая же причина в мертвых душах? даже и причины нет. Это, выходит, просто: Андроныедут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку!» (т. 1, гл. 9).… … История слов
Андроны едут — Устар. Экспрес. 1. Вздор, чепуха, абсолютная бессмыслица; ерунда. Какая же причина в мёртвых душах? Даже и причины нет. Это выходит просто: андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку! (Гоголь. Мёртвые души). 2. Сомнительно, неизвестно ещё,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Зудит в ногах — у кого. Устар. Прост. О нетерпеливом желании поскорее уйти, уехать. Дайте срок! остановила Бережкова. Что это вам не сидится? Не успели носа показать, вон ещё и лоб не простыл, а уж в ногах у вас так и зудит? (Гончаров. Обрыв) … Фразеологический словарь русского литературного языка